──「関西のサッカー解説王」として知られ、さらに英語実況の顔としても存在感を放つベン・メイブリー。名前は知っていても、実際どんな人物なのかは意外と知られていないかもしれません。しかし彼は単なる外国人解説者ではありません。彼こそが、**日英サッカー文化の架け橋=“通訳者”**なのです。
オックスフォード出身、でも関西人以上に関西人な男
ベン・メイブリーはイギリスの名門オックスフォード大学出身。大学時代に日本語を専攻し、その後関西学院大学へ留学。これが彼の人生を大きく変えました。関西の文化や人情にすっかり魅せられ、そのまま京都に腰を据え、現在は日本在住20年以上のベテランに。
驚くべきは、その日本語レベル。日本語が「ペラペラ」どころか、関西弁も交えて軽妙に話せる“ほぼネイティブ”。関西人顔負けのツッコミも炸裂し、現地の人々からも一目置かれています。まさに「関西人以上の関西人」。
解説、実況、通訳…その多才ぶりは“マルチプレイヤー”
NHKやDAZN、Jリーグ公式配信の英語実況・解説を務める傍ら、来日する海外監督や選手の通訳としても大活躍。ここでの仕事は単なる言葉の翻訳にとどまらず、戦術の細かいニュアンスや選手の気持ちまで汲み取り、的確に伝えるまさに「サッカー通訳の最高峰」と呼ぶにふさわしい存在です。
さらに、テレビのコメンテーターとして日本の社会事情や文化についても鋭く語ることがあり、サッカーを軸にしながらも幅広く“文化人”としての顔も持っています。
SNSでは親しみやすい“好青年”の顔も
X(旧Twitter)では日本語と英語を織り交ぜながら、Jリーグの試合感想、海外サッカーの速報、さらには日常のちょっとした出来事まで幅広く発信。彼の軽妙な語り口は日本人ファンも海外ファンも惹きつけ、フォロワーは国籍を超えて増加中。まさに“国境を超えたスポーツ語り部”として、多くの人々から支持されています。
日本サッカーへのリスペクトは並々ならぬもの
欧州出身の解説者の中には、自国リーグを上に見て日本サッカーを語る人もいますが、ベンのスタンスは真逆。彼は日本のリーグや選手、地域クラブに対して深いリスペクトを持ち、「日本語のローカル感」にも馴染んでいます。そのため、日本のサッカーの良さや課題を“ニッポン仕様”の視点で公平かつ的確に伝えることができるのです。
“文化の翻訳者”としての唯一無二の存在
サッカーの技術や戦術を翻訳できる人は多い。しかし言葉だけでなく、感情や文化背景、現地の雰囲気まで“翻訳”できる人は極めて少ない。ベン・メイブリーはまさにその希少な一人です。
英語実況の現場に彼がいると、日本の試合やJリーグの空気感がしっかりと伝わってくる。彼の声は言葉の壁を超え、サッカーファンの心をつなぐ“架け橋”になっています。
これからもベンの実況・解説は、日本サッカーの魅力を世界へと届け続けるでしょう。
こんな彼の存在があるからこそ、私たちは日本サッカーの熱気を世界と共有できるのだと実感せずにはいられません。これからも目が離せませんね!
コメント